سانين/ ميخائيل أرتزيباشيف
عرفنا المازني شاعرًا كبيرًا في دواوينه، وأديبا متميزا في رواياته وقصصه، وناقدا بارعًا في مقالاته الأدبية والنقدية والاجتماعية، وها هو يطل علينا من نافذة جديدة، إنها نافذة الترجمة، التي أثبت من خلالها إمساكه بتلابيب النص، وتمكنه من اللغة، وولوجه إلى المعنى بشكل بارع، قل أن نجد له مثيلا عند غيره، فقد تمكن المازني من بناء ذلك الجسر الرابط بين اللغة والفكر والوجدان وهو الجسر الذي طالما ينشده المترجمون ويسعون إليه، لقد أثبت أنه قدير بهذه الصنعة رغم عدم امتهانه لها. وبحس أديب مرهف تكاملت في موهبته عناصر الإبداع وقع اختيار المازني على رواية «سانين» ليترجمها، وهي رواية رائعة لرواني روسي هو «أرتزيباشيف». فهو روانی صاحب مكانة أدبية متميزة، إلا أنه لم يحظ بنفس القدر من الشهرة الذي حظي به غيره من الأدباء الروس العظام أمثال تولستوي، وديستوفيسكي ويستوحي أرتزيباشيف في «سانین فلسفة ماكس ستيرنر القائمة على الفوضوية الفردية» التي تقاوم النزعة المحافظة داخل المجتمعات، فبطل الرواية هو ذلك الرجل الذي يجسد المرأة الصافية للطبيعة، حيث تنسجم تصرفاته مع محيطها الطبيعي متحررة من محيطها الاجتماعي المحكوم بالتقاليد والأعراف الصارمة
MAECENAS IACULIS
Vestibulum curae torquent diam diam commodo parturient penatibus nunc dui adipiscing convallis bulum parturient suspendisse parturient a.Parturient in parturient scelerisque nibh lectus quam a natoque adipiscing a vestibulum hendrerit et pharetra fames nunc natoque dui.
ADIPISCING CONVALLIS BULUM
- Vestibulum penatibus nunc dui adipiscing convallis bulum parturient suspendisse.
- Abitur parturient praesent lectus quam a natoque adipiscing a vestibulum hendre.
- Diam parturient dictumst parturient scelerisque nibh lectus.
Scelerisque adipiscing bibendum sem vestibulum et in a a a purus lectus faucibus lobortis tincidunt purus lectus nisl class eros.Condimentum a et ullamcorper dictumst mus et tristique elementum nam inceptos hac parturient scelerisque vestibulum amet elit ut volutpat.

المراجعات
لا توجد مراجعات بعد.